נוטריון – סמכות עליונה באישור מסמכים

נוטריון הוא מקצוע שהיה קיים עוד בתקופת רומי העתיקה. המשטרים הקודמים בישראל הכירו במשרת הנוטריון וחוקי הנוטריון הקדומים החזיקו מעמד עד שנת 1976, שנה בה חוקק חוק הנוטריונים ושונה לגמרי. כל נוטריון הוא עורך-דין בעל מספר שנות וותק כמו שקבוע בחוק, לפחות עשר שנים, ואשר עבר בחינות וקיבל אישור של משרד המשפטים. בנוסף עליו לעבור מבחנים של לשכת עורכי הדין הישראלית. עורכי דין שעבדו שנים רבות במקצוע ובוחרים להפסיק לעבוד במקצוע אבל אינם מעוניינים לפרוש כליל מהתחום ממשיכים  כנוטריונים ונותנים שירותים בתחום זה ומהם הכנסותיהם.

מקצוע הנוטריון היה שייך בעבר, לעובד מדינה שהוסמך על ידי משרד המשפטים לשמש כנוטריון. מקצוע זה נכחד ורק לפני מספר עשורים הוא בוטל והועבר ללשכת עורכי הדין שהוציאה תקנות מי יכול להיות עורך דין ואף נתנה הסמכה למי שעבר את הבחינות של הלשכה. רוב עורכי הדין ניגשים לבחינת הלשכה וזאת על מנת להרחיב את היקף השירותים שהם יכולים להעניק ללקוחות שלהם ועל מנת להגדיל את הכנסותיהם.

כאמור, חוק הנוטריונים מ-1976 מכפיף את המבקש להיות נוטריון לכללי אתיקה ברורים ונוטריון שעובר עליהם אפשר להגיש כנגדו תלונה אצל היועץ המשפטי לממשלה והוא יכול למצוא עצמו בפני ועדת משמעת של לשכת עורכי הדין.

מה מעניק נוטריון ללקוחותיו?

כל אחד נזקק בחייו הבוגרים לשירותיו של נוטריון. הקשר שנוצר הוא בעיקר בתקופה הבוגרת של החיים. הוא מתקשר עם רצוננו להמשיך ללמוד, למשל, או לאשר צוואות, מסמכים שונים בין לאומיים או צווי ירושה ועוד. עורך-דין שהוא גם נוטריון יכול לתת ללקוחות שלו את מגוון השירותים. מאימות חתימה על גבי תצהיר, הגשת מסמכים מתורגמים שאושרו על ידו לרשויות המדינה וגם במידת הנדרש לגורמים מחוץ למדינה. בית המשפט ביושבו בדיון שבו הוצגו מסמכים מאושרים על ידי נוטריון מאשר אותם כראייה ללא היסוס.

  • נוטריון עוזר לקדם נושאים רבים בכל מה שקשור לאישור מסמכים מתורגמים. בארץ יש בירוקרטיה ולעיתים כדי להשיג אישור ממוסדות המדינה צריך להציג מסמכים מחו"ל לאחר תרגום ואישור אמית על ידי נוטריון.
  • לא אחת אנחנו נדרשים להוכיח דבר מה שקשור בהעתקים של ניירת שהמקור נמצא אצלנו. כדי שההעתק ישמש כראייה עלינו לוודא שנוטריון אישר אותו וחתימת ידו וחותמת הם עדות לכך שההעתק מתאים למקור.

איך מוצאים נוטריון טוב?

  • על מנת למצוא נוטריון קרוב אלינו יש בלשכת עורכי הדין ספר נוטריונים המאפשר לכל אחד לקבל מידע אודות הרשומים בו. נוטריון אינו נושא באחריות לתוכנו של המסמך אותו הוא אישר ועליו הוא חתם.
  • נוטריון חייב לתת שירות הולם גם אם יש מספר לקוחות בו זמנית בעסקה, אפילו אם רק אחד מהם משלם עבור הפעולה, התייחסות שווה לכולם.
  • בחרו בעל מקצוע מומלץ שיש לו ניסיון והתאמה לצרכים הספציפיים שלכם במקרה המדובר.

 

נוטריון לרוסית

העלייה ההמונית של יהודים ממדינות חבר העמים בתחילת שנות ה-90 של המאה החולפת, הובילה לכך ששירותי נוטריון בשפה הרוסית הפכו לאחד משירותי הנוטריון הנפוצים ביותר בישראל. שירות נוטריוני זה, בדומה לכל שירות נוטריון אחר המיועד לצרכי תרגום ואישור נוטריוני של מסמכים משפטיים בשפה זרה לעברית או מעברית לשפת המקור הזרה, מיושם על ידי משרדי עורכי דין ונוטריון בהם פועלת מחלקת תרגום המונה מתרגמים מנוסים דוברי השפה הרוסית כשפת אם.

שירותי נוטריון לרוסית נועדו בין היתר לצרכי אימות, אישור ועריכה של כל סוגי המסמכים בהם נדרשת פעולת נוטריון, לרבות, אישורי נוטריון לצורך הכרה בתעודות מכל סוג שהוא (תעודת לידה/פטירה/נישואין/גירושין/תעודת בגרות והשכלה), ולצרכי אימות, אישור ועריכה של כל מסמך אחר בתחום המשפטי, האזרחי, העסקי הרפואי וכדומה.

ישראל ורוסיה מקיימות יחסים דיפלומטיים מלאים, ובין שני המדינות קיימים יחסי מסחר בהיקפים נרחבים. בנוסף, יהדות רוסיה בישראל מונה כיום למעלה ממיליון וחצי תושבים, כאשר במדינות חבר העמים לשעבר (רוסיה ואוקראינה) חיים כיום קרוב לחצי מיליון יהודים. המספר הגדול של יהודים דוברי רוסית כשפת אם במדינת ישראל, מאפשר לכל אחד ואחת מכם הנדרש לתרגום ואישורי נוטריון לרוסית או מרוסית, ליהנות משירותי תרגום אופטימאליים המיושמים על ידי מתרגמים בעלי ניסיון והשכלה פורמאלית בתחומים שונים הקשורים לאופיו של המסמך, לרבות, מסמכים משפטיים, מסמכים רפואיים, מסמכים מסחריים וכדומה.

את השפה הרוסית דוברים כיום מסביב לעולם קרוב ל-280 מיליון איש, כאשר כ-170 מיליון איש מתוכם הינם דוברי השפה ברמת שפת אם. בדומה לכל שירות נוטריוני אחר בשפה זרה, גם לצרכי אישור נוטריוני בשפה הרוסית, אנו ממליצים לכם להסתייע בשירותיו של משרד עורך דין ונוטריון המחזיק לרשותו מחלקת תרגום ענפה ומקצועית.